Þýðing af "çfarë kam" til Íslenska

Þýðingar:

hvađ ég

Hvernig á að nota "çfarë kam" í setningum:

Nuk e di çfarë kam menduar.
Ég veit ekki hvađ ég var ađ hugsa.
Mos u bëni budalla, nuk e di se në çfarë kam kaluar që t'ju dhuroj këtë juve.
Enga vitleysu. Ég lagđi mikiđ á mig til ađ fá ūađ í gegn. Lagđir ūú mikiđ á ūig?
Por çfarë kam janë një kombinim aftësish të veçanta.
En ūađ sem ég bũ yfir eru tilteknir hæfileikar.
E gjitha çfarë kam dashur është... t`i tregoj sa shumë e dua.
Ég ūráđi ađ segja henni hvađ ég elskađi hana heitt.
Për çfarë kam thënë më parë, ndoshta isha gabuar për zotin Shau, ndoshta e kam kaluar kufirin ndonjëherë duke thënë fjalën "idiot"
Sum ykkar telja ađ ég sé ástæđa ūess ađ Paul McCartney keypti ekki íbúđ hér áriđ 2008. Kannski misskildi ég eitthvađ merkingu orđsins "runkari".
Me çfarë kam dëgjuar, zoti Harris mbërriti më 20 Nëntor, në orën 7:40.
Útlendingastofnun stađfestir komu Harris-hjķnanna ūann 20. nķvember klukkan 7.40. - Já.
Nuk e di çfarë kam bërë më parë.
Ég veit ekki hvađ ég var ađ gera áđur.
Dhe ja se çfarë kam për të thënë për atë shalën.
Ūetta hef ég ađ segja um söđulinn.
Unë mendoj se është më mirë që të dëgjosh se çfarë kam për të të thënë.
Nú er nķg komiđ. Ūegar ég hugsa mig um ūá held ég ađ ūú ættir ađ heyra hvađ ég hef ađ segja.
Dhe ajo është një gjendje në të cilën do të doja ti mbaj ata, që t'më kujton se çfarë kam qenë.
Og ūađ er stađa sem ég vil halda henni í. Ađ láta minnast mín eins og ég var. Herinn minn veit betur.
Çfarë kam fituar nga ky investim?
Og hvađ fķr fjárfesting mín í?
Dhe çfarë kam bërë unë kundër teje që më solle një mëkat kaq të madh si mua ashtu edhe mbretërisë sime?
Og hvað hefi ég misgjört við þig, að þú skyldir leiða svo stóra synd yfir mig og ríki mitt?
Zoti i tha Moisiut: "Tani ke për të parë çfarë kam për t'i bërë Faraonit; sepse i detyruar nga një dorë e fuqishme ai do t'i lërë të shkojnë; po, i detyruar nga një dorë e fuqishme do t'i dëbojë nga vendi i tij".
En Drottinn sagði við Móse: "Þú skalt nú sjá, hvað ég vil gjöra Faraó, því að fyrir voldugri hendi skal hann þá lausa láta, fyrir voldugri hendi skal hann reka þá burt úr landi sínu."
Ai iu përgjegj atyre: "Por çfarë kam bërë unë kundër jush?
Þá sagði hann við þá: "Hvað hefi ég nú gjört í samanburði við yður?
"Por shkoni tani në vendin tim që ishte në Shiloh, të cilit në fillim i kisha vënë emrin tim dhe shikoni çfarë kam bërë aty për shkak të ligësisë së popullit tim Izrael.
Farið til bústaðar míns í Síló, þar sem ég forðum daga lét nafn mitt búa, og sjáið, hvernig ég hefi farið með hann fyrir sakir illsku lýðs míns Ísraels.
0.55765295028687s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?